Tawerna Hrothgara  Strona Główna

FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy  StatystykiStatystyki
RejestracjaRejestracja  ZalogujZaloguj


[Pobierz temat]Poprzedni temat :: Następny temat
Przesunięty przez: Yarpen
2009-06-24, 17:24
Drizzit Saga - tłumaczenie
Autor Wiadomość
Yarpen 
Kradziej Rowerów z Tesko


Wiek: 20
Posty: 1055
Otrzymał 75 piw(a)
Skąd: Bezdomny


Wysłany: 2008-05-18, 17:25   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   Drizzit Saga - tłumaczenie

Witam!
Na początek chcę przeprosić za moją pomyłkę, bo jeszcze zostało kilka plików z Drizzit Saga. Zamieszczam je tutaj w formie załącznika, gdyby któremuś z was chciałoby się jeszcze to dotłumaczyć, moglibyśmy zakończyć tłumaczenie choćby i teraz. :)

To była pierwsza sprawa. O drugiej tylko wspomnę. Drizzit Saga to modyfikacja która ma swoje wersje dla BG1 jak i BGT, tłumaczyliśmy tą dla BGT. Konwersją na BG1 zajmę się już sam.

At last: http://www.blackwyrmlair.net/Mods/drizztsaga.php
Gdybyście byli zainteresowani tym co właśnie przetłumaczyliśmy. :)

Pozdrawiam!
Yarpen

Postaw piwo autorowi tego posta
 
 
 
Serafin 
Legend


Wiek: 20
Posty: 1210
Otrzymał 70 piw(a)
Skąd: Warszawa


Wysłany: 2008-05-18, 19:19   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

Ile procent jest przetłumaczone?

_________________


Godzien haniebnej nazwy buntownika bo go natura mnóstwem wszelkich złości uposażyła

I choćbym szedł ciemną doliną, zła się nie ulęknę, bo jestem największym sukinsynem w tej pieprzonej dolinie!
Postaw piwo autorowi tego posta
 
 
grzgrz 
Wędrowiec


Wiek: 19
Posty: 8
Skąd: Radom


Wysłany: 2008-05-18, 19:33   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

wezme plik F_DIPNOS.tra, jak sie wyrobie wezme wiecej, o czym poinformuje :)

Ostatnio zmieniony przez grzgrz 2008-05-18, 19:39, w całości zmieniany 1 raz  
Postaw piwo autorowi tego posta
 
 
Yarpen 
Kradziej Rowerów z Tesko


Wiek: 20
Posty: 1055
Otrzymał 75 piw(a)
Skąd: Bezdomny


Wysłany: 2008-05-18, 20:08   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

Seraphe napisał/a:
Ile procent jest przetłumaczone?

Drizzit Saga? Prawie cały, poza tymi pliczkami z paczki. Co można oznaczyć jako 3-5% całości.

Cytat:
wezme plik F_DIPNOS.tra, jak sie wyrobie wezme wiecej, o czym poinformuje

Ok. Ja tam spróbuję jeszcze wieczorkiem coś grzebnąć (i trzeba obmyśleć tego Dipnosa). :)

Postaw piwo autorowi tego posta
 
 
 
Serafin 
Legend


Wiek: 20
Posty: 1210
Otrzymał 70 piw(a)
Skąd: Warszawa


Wysłany: 2008-05-18, 20:36   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

F_NIB.tra przetłumaczony

_________________


Godzien haniebnej nazwy buntownika bo go natura mnóstwem wszelkich złości uposażyła

I choćbym szedł ciemną doliną, zła się nie ulęknę, bo jestem największym sukinsynem w tej pieprzonej dolinie!
Postaw piwo autorowi tego posta
 
 
grzgrz 
Wędrowiec


Wiek: 19
Posty: 8
Skąd: Radom


Wysłany: 2008-05-19, 19:44   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

mam problemiki dwa. pierwszy, jak przetlumaczyc the Storm March Mountains?

drugi, wypowiedź kolesia: Dziwne czasy mamy. Utknąłem w tej gospodzie, podczas gdy ci bigfoots szaleją na zawnątrz. // Pasuje mi to na Yeti, ale jakoś mam opory żeby tak napisać...

Ostatnio zmieniony przez grzgrz 2008-05-19, 19:47, w całości zmieniany 1 raz  
Postaw piwo autorowi tego posta
 
 
Yarpen 
Kradziej Rowerów z Tesko


Wiek: 20
Posty: 1055
Otrzymał 75 piw(a)
Skąd: Bezdomny


Wysłany: 2008-05-20, 06:39   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

wielkostopi napisz. :)
Jak wrócę ze szkoły, sprawdzę nazwę a Atlasie Faerunu. ^_^

Postaw piwo autorowi tego posta
 
 
 
Serafin 
Legend


Wiek: 20
Posty: 1210
Otrzymał 70 piw(a)
Skąd: Warszawa


Wysłany: 2008-05-20, 12:07   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

grzgrz napisał/a:
bigfoots


Daj Olbrzymy.

_________________


Godzien haniebnej nazwy buntownika bo go natura mnóstwem wszelkich złości uposażyła

I choćbym szedł ciemną doliną, zła się nie ulęknę, bo jestem największym sukinsynem w tej pieprzonej dolinie!
Postaw piwo autorowi tego posta
 
 
grzgrz 
Wędrowiec


Wiek: 19
Posty: 8
Skąd: Radom


Wysłany: 2008-05-20, 14:56   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

Ok, niech będą olbrzymi. Gdy Yarpen napisze mi nazwy gór, "mój" plik będzie gotowy.
__

Pliczek F_DIPNOS.tra przetlumaczylem. i biore sie za tlumaczenie F_BEAROL.tra

Ostatnio zmieniony przez grzgrz 2008-05-20, 20:40, w całości zmieniany 2 razy  
Postaw piwo autorowi tego posta
 
 
Yarpen 
Kradziej Rowerów z Tesko


Wiek: 20
Posty: 1055
Otrzymał 75 piw(a)
Skąd: Bezdomny


Wysłany: 2008-05-23, 23:19   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

Hej, już nie pamiętam kto przetłumaczył pliczek Wulfgar.tra - ale czy mógłby ktoś go podesłać? Bo gdzieś mi się zapodział :/

Postaw piwo autorowi tego posta
 
 
 
grzgrz 
Wędrowiec


Wiek: 19
Posty: 8
Skąd: Radom


Wysłany: 2008-05-24, 10:22   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

Jeśli chodzi o biografię, to ja tłumaczyłem. Dostałem tekst od ciebie na gg, więc nie wiem jaka była nazwa pliku :P Na maila posłałem.

Postaw piwo autorowi tego posta
 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   

[Pobierz temat]
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Nie możesz ściągać załączników na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

statystyka

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group
Template icewind created by Seraphe.
69chan.pl - czarna dziura w polskiej sieciMiasta RPGInsimilion - twierdza cRPG i FantasyNimnarosklimatyzacja
Strona wygenerowana w 0,27 sekundy. Zapytań do SQL: 29